PUBLICATIONS > TEXTES DRAMATIQUES > Collection "hamARTia " de textes dramatiques XX-XXI (éditions bilingues)

La collection "hamARTia", série « Textes dramatiques » propose des versions bilingues, voire trilingues d'oeuvres des XXe et XXIe siècles.  Elles sont accompagnées d'une introduction de contextualisation, d'une présentation du texte, d'une biobibliographie et d'un entretien avec l'auteur.

La colección "hamARTia", serie "Textes dramatiques" propone versiones bilingües y trilingües de obras teatrales de los siglos XX y XXI. Vienen acompañadas de una introducción de contextualización,  una presentación del texto, y de una biobibliografía y una entrevista del autor.

  • Los volúmenes publicados/ les volumes publiés

    • Un jour de l'année, Mario La Cava (éd. et traction Érik Pesenti) (2022
      Pour en savoir plus
    • L'héritage de l'oncle/L'eredità dello zio, de Fortunato Seminara (éd. et traduction Erik Pesenti)
       
    • Bestiaire d'amour/Bestiario de amor, de José manuel Corredoira Viñuela (éd. Isabelle Reck, traduction Pierre-Jean-Lombard)

    • La belle (au bois) dormant/La bella durmiente, de Jerónimo López Mozo (éd. Antonia Amo Sanchez, traduction Francis Bezler)

    • La phénoménale ventrée du marquis de Ruchestinto, de Euloxio R. Ruibal (éd. Isabelle Reck, traduction Pierre Jean Lombard
      Version trilingue : espagnol, galicien, français

    • Télécomédie/Telecomedia, de Leo Maslíah (éd. Rául Caplán et Eric Fisbach, traduction Pierre-Jdean-Lombard